Las groserías son un deleite en cualquier lengua. Como en todo orden de cosas, las normas y leyes resultan agotadoras de seguir permanentemente y si bien son necesarias para poder moverse en lugares comunes, la necesidad de resistir, de ir en contra de algo también se expresa en nuestro lenguaje y la manera de poder alcanzarla es a través de las palabrotas.
A continuación te presentamos la riqueza lingüística del idioma castellano, expresada en distintas formas de groserías que se utilizan en diferentes países hispano parlantes. Te advertimos que no están todas y que si quieres, puedes ayudarnos a aumentar este maravilloso universo lexicológico.
Apréndelas y muévete seguro por Latinoamérica y España sabiendo que nadie te va a insultar sin que te des cuenta de aquello.
Ahueonao: tonto, estúpido, ridículo (Chile)
Argolluda: mujer de vulva grande, mala persona, malvada o cruel. Sinónimo de conchuda y cajetuda (rioplatense).
Cabrón: (macho cabrío) en España, Puerto Rico y República Dominicana es un insulto muy común que significa ‘cornudo’ (aquel al que su mujer engaña sexualmente). También ‘persona de mal carácter’. Es equivalente al inglés prick (lit.: ‘verga’) o motherfucker (‘jodedor de madre’). En Puerto Rico, “cabrón” se ha convertido en una palabra de uso común entre los hombres para saludar o referirse a un amigo (“¿Qué pasa, cabrón, todo bien?” o “Cabrón, acuérdate de que tienes que pagar primero”). En este contexto la palabra pierde casi todo el sentido peyorativo.
Carajo: pene, según la Real Academia Española.“Me importa un carajo”, o refiriéndose a un “tipo”
Chichis: pechos de mujer (no en el Cono Sur ni en Puerto Rico) En España, coño cariñosamente, y por extensión, mujer.
Chocho: En España coño (véase). Viejo chocho: senil. Chochear: Perder la razón. Despectivamente, mujer.
Chupapenes: que realiza sexo oral a hombres (también mamón/mamona)
Hueón: palabra que en estricto rigor significa «imbécil o perezoso» y que ha mutado en diversos usos. Por ejemplo, se puede usar coloquialmente y en tono amistoso «Este hueón es mi amigo».
Por el contrario, su uso puede estar sujeto a una manera de insulto «Eres un hueón por el error que cometiste».
Mamón: que chupa el pene o es cobarde (Chile)
Pijo/a: En España, quien trata de distinguirse de los demás accediendo a lo más caro ostentando posesión de dinero, aunque sólo sea aparentemente. Persona sobre la que prima las apariencias, prepotentes sobremanera,superficiales y con una forma de hablar característica. Repiten mucho » o sea», «hija», «super, super», «me encanta»… y sibilan al hablar.
Pijotero: en Argentina ‘tacaño, miserable’
En España: ‘que produce hastío, cansancio y otras cosas (siendo pijotería una menudencia molesta, y un dicho o pretensión desagradable)’
Soplapingas: En Costa Rica, a la persona entrometida, excesivamente aduladora.
Virulea: en Colombia, persona que hace tiempo que no tiene relaciones sexuales. En México también se usa para referirse a un hombre homosexual.
Cojón/es: testículos. «¡No me toques los ~!»: no molestes, no incordies. «Tocarse los ~»: no hacer nada cuando hay por hacer. «¡Qué ~ tiene/ le echa!»: se dice de la actitud del sinvergüenza.
Comemierda: persona altanera, creída o de clase acomodada. (Ej.: “Desde que María se compró el Mercedes-Benz, se ha vuelto una comemierda, pues cuando nos cruzamos ya ni siquiera me mira”). En Centroamérica, Cuba, Puerto Rico, República Dominicana y Venezuela.
En Colombia, cuando se quiere que una persona se vaya de algún lugar, se usa la expresión despectiva: “¡Coma mierda!”.
Conchetumadre: hijo de puta (Chile y Perú)
Coño: entrepierna femenina.
Cornudo: hombre al que su mujer engaña sexualmente con otro.
Culiao: sustantivo que literalmente significa ‘alguien que ha sido penetrado/a (por el ano, la vagina o la boca)
En algunas provincias de Argentina —Córdoba, La Rioja, Catamarca, etc.— este insulto suele ser tomado a la ligera, ya que se considera como referencia a una persona pícara, caradura o atrevida
Culiao en Chile es de uso tan común, que ya es parte del lenguaje cotidiano del país. Es por esto que comúnmente se utiliza amistosamente, como la palabra «hueón» (huevón)
Gilipollas: estúpido. Literalmente: ‘tonto del pene’. De uso exclusivo en España
Gomas: pechos de mujer (rioplatense y Chile)
Hijo de puta o Hija de puta: persona mala
En Argentina también se usa como interjección que expresa admiración: “¡Qué hijo de puta Maradona, qué gol que hizo! ¡Es un genio!”
Joputa: despreciable, miserable (España)
Ladilla: ‘pelmazo’ (Venezuela)
Lambón: adulador; persona que le pide comida a otro de manera perniciosa (República Dominicana)
Lameculo o lameculos: excesivamente sumiso y zalamero (España)
Malcogida: mujer de mal carácter (rioplatense)
Malparido: persona malnacida, error de la naturaleza (Colombia, Costa Rica, Perú y Venezuela)
Mamón: que chupa el pene o es cobarde (Chile)
Pajero: flojo o persona que se masturba en exceso (Chile)
Pijo/a: En España, quien trata de distinguirse de los demás accediendo a lo más caro ostentando posesión de dinero, aunque sólo sea aparentemente. Persona sobre la que prima las apariencias, prepotentes sobremanera,superficiales y con una forma de hablar característica. Repiten mucho » o sea», «hija», «super, super», «me encanta»… y sibilan al hablar.
Pijotero: en Argentina ‘tacaño, miserable’
En España: ‘que produce hastío, cansancio y otras cosas (siendo pijotería una menudencia molesta, y un dicho o pretensión desagradable)’
Pinche: ‘despreciable, ruin’. (México)
Soplapingas: En Costa Rica, a la persona entrometida, excesivamente aduladora.
Tontolculo: idiota (‘tonto del culo’, en España)
Bonus track
Insultos en mapudungún
Kutri ñuke: conchetumadre.
Nümü: hediondo.
Tüf tipaye: ahueonao.
Wezat’e: culiao malo.
Ngotife: borracho.
Con información de es.wiktionary.org y theclinic.cl