La Plataforma per la Llengua exige a Netflix la emisión de contenidos en catalán

La entidad considera que el proveedor «no puede despreciar los derechos lingüísticos de 10 millones de consumidores potenciales» La Plataforma per la Llengua (PPLL) ha enviado una carta a la sede internacional de Netflix para exigir la emisión de contenidos en catalán

La Plataforma per la Llengua exige a Netflix la emisión de contenidos en catalán

Autor: Arturo Ledezma

Netflix-llego-a-los-62-millone_54429953417_51351706917_600_226

La entidad considera que el proveedor «no puede despreciar los derechos lingüísticos de 10 millones de consumidores potenciales»

La Plataforma per la Llengua (PPLL) ha enviado una carta a la sede internacional de Netflix para exigir la emisión de contenidos en catalán. La entidad considera que el proveedor más grande de televisión por Internet del mundo -que comenzará a operar mañana en el estado español- «no puede despreciar los derechos lingüísticos de 10 millones de consumidores potenciales». La PPLL lamenta que Netflix que apuesta por una política de plena adaptación lingüística en la comunidad local donde opera, «llegue a los territorios de lengua catalana del Estado sin garantizar el catalán». «Confiamos en que Netflix actúe con la misma sensibilidad lingüística que en mercados con un peso demográfico menor como el danés, el noruego o el finés», señaló la entidad.

De hecho, la Plataforma por la Lengua considera «preocupante» que Netflix no haya rectificado aún las últimas declaraciones relativas a la lengua catalana. Las informaciones publicadas a raíz de un acto con periodistas en Madrid el pasado mes de junio, en el que se decía que Netflix ofrecería contenidos en catalán, fueron negadas por la empresa al día siguiente de la aparición de la noticia. Netflix reafirmó en la decisión de ofrecer su catálogo de series y películas sólo en castellano e inglés en todo el estado español. El catalán pasaba a ser una opción de futuro, aunque tampoco concretaba ninguna fecha.

La Plataforma por la Lengua confía en que Netflix no hará una excepción en el caso catalán respecto a las comunidades lingüísticas comparables a las que siempre ha respetado lingüísticamente, y rectificará sus declaraciones del pasado mes de junio, incorporando de forma inmediata contenidos existentes de series y por películas dobladas o subtituladas en catalán.

Web sólo en español e inglés

La ONG del catalán también denuncia la «falta de respeto» en el site provisional que Netflix ha creado para España (www.netflix.com/es), donde sólo se puede acceder al contenido en inglés y castellano. Por ello, la entidad reclama que la web que implemente Netflix al Estado contenga también la versión en catalán. Hay que tener en cuenta que en otras situaciones comparables, Netflix, además de la versión inglesa, tiene la web en lenguas como el danés, noruego, finés y sueco, y se adapta a situaciones de plurilingüismo oficial, como en Bélgica, donde ofrece la web también en neerlandés y francés.

En este sentido, la Plataforma por la Lengua recuerda que el catalán tiene un peso demográfico comparable al sueco, y muy superior al del danés, el noruego o el finés, y asimismo representa en números absolutos mucho más que el francés y el neerlandés a Bélgica.

visto en La Vanguardia


Reels

Ver Más »
Busca en El Ciudadano