Aplicación para aprender el che süngun (tse süngun), idioma mapuche en el territorio de la Fvta Willi Mapu

El contenido que presenta es una sistematización de parte del conocimiento de los y las kimche y el trabajo de anteriores generaciones mapunche que han luchado por proteger y difundir el idioma, el pensamiento y la mapu

Aplicación para aprender el che süngun (tse süngun), idioma mapuche en el territorio de la Fvta Willi Mapu

Autor: Seguel Alfredo

¡Pu l’amuen, pu peñi, monko tain pu che eymün, kiñe küme küsow amoleleymün ta famo!

El portal Fvta Willi Mapu, con Salvador Rumián y Oriana Catrilef J., comparten una pequeña aplicación web interactiva para PC (pantallas horizontales) en la que se abordan los demostrativos del che süngun (tse süngun).

Indica Rumián: “Importante reiterar que el che süngun o tse süngun es una variante del idioma mapuche propia del espacio ancestral conocido como Fütawillimapu y que en la actualidad está en serio riesgo de desaparecer. Es por esto que hacemos un llamado a despertar nuestro süngun y usarlo en cada oportunidad que tengamos”.

También señala: “Esperamos que este küsow (trabajo) les sea de utilidad y lo puedan compartir con sus müchulla (familias) y weñüy (amigas/os) (…) ¡Newentuleaymün! ¡Witrapüsramngetupe tain che süngun fill püle Fütawillimapu mo!”

Presentación del trabajo

Es importante señalar que el contenido presentado en esta aplicación web no pretende ser un compilado de reglas o un estudio definitivo de lo que es o debe ser el che süngun. El objetivo de este pichi küsow es mostrar las tendencias y usos propios de gran parte de la Fütawillimapu, relevando y reivindicando las particularidades de nuestra variante territorial dentro de la unidad de nuestro pueblo/nación. “Kiñe moll’fün ten müli” podríamos reafirmar parafraseando a nuestra gente.

Este trabajo es también un llamado a sentirnos orgullosas y orgullosos de nuestro propio süngun, de la herencia que con dolor y mucho coraje nuestra gente mayor atesoró a pesar de los innumerables atropellos y humillaciones que buscaban acabar con nuestro idioma en las escuelas, en las iglesias, en las oficinas públicas, en las tiendas y en todo lugar donde querían hacernos sentir ajenos en nuestra propia tierra. Es por esto que cada palabra, lleva sufrimiento y frustración, pero a la vez porta newen y es semilla de resistencia, orgullo y esperanza.

Agradecemos a las y los kimche que han compartido sus conocimientos y vivencias del tse süngun de forma desinteresada para que las nuevas generaciones no olviden su raíz y para que nuestro idioma siga siendo el kuykuy con nuestro pasado, nuestro presente y nuestro futuro. Cómo no recordar a Mercedes Gualaman, Viviana Lemuy, Elvira Marileo, Reinaldo Huisca, Noema Gualaman, Juan Punoñanco, Hortencia Aucapan, Arturo Camiao, Juan Huenupan y tantas otras chemche y fücha cuyos nombres deben ser honrados. Igualmente agradecemos al equipo Monkü Küsobkien por su trabajo de revaloración y difusión de nuestro tse süngun en plena dictadura militar, aporte que nos ha abierto la senda a seguir.

Finalmente, vaya un agradecimiento a Mariana Poblete y César Pérez por sus observaciones y sugerencias respecto al contenido de este trabajo.

Fentenay feytachi nütram. Fenten mañum, pu l’amuen, pu peñi eymün.

Oriana Catrilef J. (voz)

Salvador Rumian C. (contenido y voz)

Chawsrakawiñ, Fütawillimapu.

2022 winka tripantu mo.

ACCEDER AQUÍ A LOS CONTENIDOS – CLICK DE ACCESO


Reels

Ver Más »
Busca en El Ciudadano